Como as diferenças entre português e inglês podem transformar seu aprendizado: Dicas essenciais para evitar erros comuns
Aprender uma nova língua é muito mais do que decorar palavras. A língua é um reflexo da cultura e da forma de pensar de um povo. Quando se aprende um idioma diferente, como o inglês, é como se estivéssemos abrindo uma janela para um novo mundo, repleto de novas ideias e formas de ver a vida. Aqui, vamos explorar algumas das diferenças linguísticas entre o português e o inglês e como essas diferenças podem afetar o aprendizado de uma nova língua.
Diminutivos: Como uma simples palavra pode mudar de significado
No português, usamos diminutivos como cafezinho ou amiguinho para expressar carinho ou informalidade. Esses termos são uma forma de tornar a fala mais próxima e afetuosa. No entanto, o inglês não tem um sistema igual para formar diminutivos de forma direta. Isso significa que, ao traduzir palavras como amiguinho, precisamos tomar cuidado, pois a tradução literal pode alterar o tom original.
- Português: Amiguinho (diminutivo afetuoso)
- Inglês: Little friend (pode ser interpretado de forma literal, como “meu pequeno amigo”, ou até de maneira irônica, dependendo do contexto)
Por exemplo, no famoso filme Scarface, Al Pacino diz “Say hello to my little friend”, onde little friend tem uma conotação totalmente diferente da que teríamos em português. Esse tipo de nuance cultural é importante para evitar mal-entendidos quando estamos falando inglês.
- Curiosidade: Como a expressão little friend pode ser interpretada de diferentes maneiras, dependendo do contexto, é fundamental prestar atenção à cultura por trás da linguagem.
Formação de perguntas: A simples mudança de entonação não funciona no inglês
Uma grande diferença entre o português e o inglês é a forma como as perguntas são formadas. No português, podemos simplesmente alterar a entonação de uma frase afirmativa para transformá-la em uma pergunta.
-
Português:
“Você gosta de sushi?”
(basta mudar o tom da voz para tornar a frase uma pergunta)
Já no inglês, a estrutura das palavras precisa ser alterada para transformar uma afirmação em pergunta. A frase “Você gosta de sushi?” em inglês se torna: -
Inglês:
“Do you like sushi?”
(a palavra do é adicionada para formar a pergunta)
Importância para o aprendizado: Ao aprender inglês, é fundamental entender que não podemos apenas mudar o tom da voz para fazer uma pergunta. A estrutura da frase precisa ser ajustada para se adequar às regras do idioma.
Falsos cognatos: Palavras que enganam e como evitar confusões
Você sabia que algumas palavras em inglês podem parecer com palavras em português, mas têm significados totalmente diferentes? Esses são os chamados falsos cognatos. Um exemplo comum é a palavra actually, que em inglês significa “na verdade” e não “atualmente”, como muitos brasileiros podem pensar.
Exemplo de falso cognato:
Actually (na verdade) ≠ Atualmente (atualmente)
- Dica para não cair em falsos cognatos: Ao aprender inglês, sempre verifique o significado das palavras que se parecem com aquelas do português, pois elas podem ter significados bem diferentes.
Dificuldades fonéticas: O temido som do “TH”
Uma das maiores dificuldades para os brasileiros ao aprender inglês é a pronúncia de sons que não existem no português, como o famoso “th”. Palavras como think e this possuem um som de “th” que pode ser difícil de pronunciar corretamente para quem está começando.
- Por que é difícil? O português não possui o som de “th”, o que torna essa pronúncia uma verdadeira barreira para muitos alunos. No entanto, entender que essa dificuldade é causada pela ausência desse som na língua portuguesa é o primeiro passo para superá-la.
- Dica para melhorar a pronúncia: Praticar com gravações e repetir as palavras com frequência pode ajudar a melhorar a familiaridade com os sons do inglês.
A linguística como ferramenta para aprender melhor
A compreensão das diferenças linguísticas entre o português e o inglês vai além da simples memorização de vocabulário ou regras gramaticais. É importante entender as estruturas e os padrões de ambos os idiomas para evitar erros comuns e aprimorar a comunicação.
Três dicas para aprender inglês de forma mais eficaz:
-
Entenda os falsos cognatos: Aprender as diferenças entre palavras parecidas, mas com significados diferentes, pode evitar mal-entendidos.
-
Observe os padrões gramaticais: Entender como o inglês usa verbos auxiliares, como o do ou did, facilita a formação correta de frases e perguntas.
-
Trabalhe a fonética: Pratique os sons que não existem em português, como o th, para melhorar sua pronúncia.
Aprender inglês: Muito mais que uma questão de memorização
- Por fim, aprender inglês não é apenas sobre decorar palavras e regras gramaticais. Trata-se de entender as nuances culturais e as formas como cada idioma reflete a visão de mundo dos seus falantes. Cada vez que você aprende algo novo em inglês, está se conectando com uma nova maneira de pensar e de ver o mundo.
Ao entender as diferenças linguísticas entre o português e o inglês, você não só aprimora suas habilidades no novo idioma, mas também enriquece sua visão de mundo. Cada idioma oferece uma janela única para compreender as pessoas, a cultura e a comunicação de uma maneira mais profunda e significativa.